Language and image: translating the audiovisual text in subtitling and dubbing
Pettit, Zoë ORCID: https://orcid.org/0000-0002-1909-8947 (2013) Language and image: translating the audiovisual text in subtitling and dubbing. In: Baldry, Anthony and Montagna, Elena, (eds.) Readings in Intersemiosis and Multimedia. Multimodal text studies in English . Ibis Edizione, Como, Italy, pp. 213-232. ISBN 9788871644325
Full text not available from this repository.Abstract
Linguistic and visual signs are the focus of this chapter. An analysis of a selection of extracts from subtitled and dubbed English-French versions of three films, Smoke, Blue in the Face and The Piano will be used to explore the complex relationship between visual signs, language and translation. This study will also examine the interaction between picture composition, sequencing and the subtitled and dubbed interpretations. Film techniques play an essential role in the meaning of a sequence and the extracts selected for analysis will demonstrate their function.
Item Type: | Book Section |
---|---|
Additional Information: | [1] Paper presented at the Third International Conference on Multimodality (TICOM), 25-27 May 2006, in Pavia, Italy. [2] Papers to be published in: Baldry, Anthony Montagna, Elena (eds.) (2007). Interdisciplinary Perspectives on Multimodality: Theory and practice. Proceedings of the Third International Conference on Multimodality. Campobasso: Palladino (In press). [3] ISBN-1: 8871644328 |
Uncontrolled Keywords: | multimodality, subtitling, dubbing, audiovisual, translation, film techniques, English-French |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
Pre-2014 Departments: | School of Humanities & Social Sciences School of Humanities & Social Sciences > Applied Linguistics Research Group School of Humanities & Social Sciences > Department of Languages & International Studies |
Last Modified: | 13 May 2019 23:20 |
URI: | http://gala.gre.ac.uk/id/eprint/4959 |
Actions (login required)
View Item |