Items where Author is "Pettit, Zoë"
Up a level |
audio-visual genres
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2004) The audio-visual text: subtitling and dubbing different genres. Meta, 49 (1). pp. 25-38. ISSN 0026-0452 (doi:https://doi.org/10.7202/009017ar)
audiovisual
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2013) Language and image: translating the audiovisual text in subtitling and dubbing. In: Baldry, Anthony and Montagna, Elena, (eds.) Readings in Intersemiosis and Multimedia. Multimodal text studies in English . Ibis Edizione, Como, Italy, pp. 213-232. ISBN 9788871644325
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2009) Connecting cultures: cultural transfer in subtitling and dubbing. In: Díaz Cintas, Jorge, (ed.) New Trends In Audiovisual Translation. Topics in Translation . Multilingual Matters, Bristol, UK, pp. 47-60. ISBN 9781847691545
audiovisual translation
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2019) Translating multilingual films in a South African context. In: Abend-David, Dror, (ed.) Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media. Bloomsbury Academic, New York, pp. 152-178. ISBN 978-1501333873
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2014) A South African take on the gangster film genre: translating Tsotsi and Hijack Stories for an international audience. In: Abend-David, D, (ed.) Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Bloomsbury Academic, New York, pp. 53-72. ISBN 978-1623566463
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2012) Translating Tsotsi for the screen. In: Serban, Adriana, Matamala, Anna and Lavaur, Jean-Marc, (eds.) Audiovisual Translation in Close-Up: Practical and Theoretical Approaches. Peter Lang, Bern, Switzerland, pp. 75-91. ISBN 9783034311519
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2008) Le sous-titrage: le rôle de l’image dans la traduction d’un texte multimodal. In: Lavaur, Jean-Marc and Serban, Adriana, (eds.) La traduction audiovisuelle: approche interdisciplinaire du sous-titrage. Traducto . Groupe De Boeck, Bruxelles, Belgique, pp. 101-111. ISBN 9782804159290
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2007) Translating verbal and visual language in The Piano. Perspectives: Studies in Translatology, 15 (3). pp. 177-190. ISSN 0907-676X (Print), 1747-6623 (Online) (doi:https://doi.org/10.1080/13670050802153962)
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2005) Translating register, style and tone in dubbing and subtitling. Journal of Specialised Translation, 4 (4). pp. 49-65. ISSN 1740-357X
code-switching
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2019) Translating multilingual films in a South African context. In: Abend-David, Dror, (ed.) Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media. Bloomsbury Academic, New York, pp. 152-178. ISBN 978-1501333873
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2014) A South African take on the gangster film genre: translating Tsotsi and Hijack Stories for an international audience. In: Abend-David, D, (ed.) Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Bloomsbury Academic, New York, pp. 53-72. ISBN 978-1623566463
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2012) Translating Tsotsi for the screen. In: Serban, Adriana, Matamala, Anna and Lavaur, Jean-Marc, (eds.) Audiovisual Translation in Close-Up: Practical and Theoretical Approaches. Peter Lang, Bern, Switzerland, pp. 75-91. ISBN 9783034311519
cultural signs
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2004) The audio-visual text: subtitling and dubbing different genres. Meta, 49 (1). pp. 25-38. ISSN 0026-0452 (doi:https://doi.org/10.7202/009017ar)
culture
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2009) Connecting cultures: cultural transfer in subtitling and dubbing. In: Díaz Cintas, Jorge, (ed.) New Trends In Audiovisual Translation. Topics in Translation . Multilingual Matters, Bristol, UK, pp. 47-60. ISBN 9781847691545
dubbing
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2013) Language and image: translating the audiovisual text in subtitling and dubbing. In: Baldry, Anthony and Montagna, Elena, (eds.) Readings in Intersemiosis and Multimedia. Multimodal text studies in English . Ibis Edizione, Como, Italy, pp. 213-232. ISBN 9788871644325
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2012) Translating Tsotsi for the screen. In: Serban, Adriana, Matamala, Anna and Lavaur, Jean-Marc, (eds.) Audiovisual Translation in Close-Up: Practical and Theoretical Approaches. Peter Lang, Bern, Switzerland, pp. 75-91. ISBN 9783034311519
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2007) Translating verbal and visual language in The Piano. Perspectives: Studies in Translatology, 15 (3). pp. 177-190. ISSN 0907-676X (Print), 1747-6623 (Online) (doi:https://doi.org/10.1080/13670050802153962)
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2005) Translating register, style and tone in dubbing and subtitling. Journal of Specialised Translation, 4 (4). pp. 49-65. ISSN 1740-357X
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2004) The audio-visual text: subtitling and dubbing different genres. Meta, 49 (1). pp. 25-38. ISSN 0026-0452 (doi:https://doi.org/10.7202/009017ar)
English-French
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2013) Language and image: translating the audiovisual text in subtitling and dubbing. In: Baldry, Anthony and Montagna, Elena, (eds.) Readings in Intersemiosis and Multimedia. Multimodal text studies in English . Ibis Edizione, Como, Italy, pp. 213-232. ISBN 9788871644325
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2008) Le sous-titrage: le rôle de l’image dans la traduction d’un texte multimodal. In: Lavaur, Jean-Marc and Serban, Adriana, (eds.) La traduction audiovisuelle: approche interdisciplinaire du sous-titrage. Traducto . Groupe De Boeck, Bruxelles, Belgique, pp. 101-111. ISBN 9782804159290
film techniques
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2013) Language and image: translating the audiovisual text in subtitling and dubbing. In: Baldry, Anthony and Montagna, Elena, (eds.) Readings in Intersemiosis and Multimedia. Multimodal text studies in English . Ibis Edizione, Como, Italy, pp. 213-232. ISBN 9788871644325
genre
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2008) Le sous-titrage: le rôle de l’image dans la traduction d’un texte multimodal. In: Lavaur, Jean-Marc and Serban, Adriana, (eds.) La traduction audiovisuelle: approche interdisciplinaire du sous-titrage. Traducto . Groupe De Boeck, Bruxelles, Belgique, pp. 101-111. ISBN 9782804159290
interlingual subtitling and dubbing
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2019) Translating multilingual films in a South African context. In: Abend-David, Dror, (ed.) Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media. Bloomsbury Academic, New York, pp. 152-178. ISBN 978-1501333873
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2014) A South African take on the gangster film genre: translating Tsotsi and Hijack Stories for an international audience. In: Abend-David, D, (ed.) Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Bloomsbury Academic, New York, pp. 53-72. ISBN 978-1623566463
language register
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2005) Translating register, style and tone in dubbing and subtitling. Journal of Specialised Translation, 4 (4). pp. 49-65. ISSN 1740-357X
language variation
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2014) A South African take on the gangster film genre: translating Tsotsi and Hijack Stories for an international audience. In: Abend-David, D, (ed.) Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Bloomsbury Academic, New York, pp. 53-72. ISBN 978-1623566463
multilingual film
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2019) Translating multilingual films in a South African context. In: Abend-David, Dror, (ed.) Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media. Bloomsbury Academic, New York, pp. 152-178. ISBN 978-1501333873
multimodality
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2014) A South African take on the gangster film genre: translating Tsotsi and Hijack Stories for an international audience. In: Abend-David, D, (ed.) Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Bloomsbury Academic, New York, pp. 53-72. ISBN 978-1623566463
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2013) Language and image: translating the audiovisual text in subtitling and dubbing. In: Baldry, Anthony and Montagna, Elena, (eds.) Readings in Intersemiosis and Multimedia. Multimodal text studies in English . Ibis Edizione, Como, Italy, pp. 213-232. ISBN 9788871644325
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2008) Le sous-titrage: le rôle de l’image dans la traduction d’un texte multimodal. In: Lavaur, Jean-Marc and Serban, Adriana, (eds.) La traduction audiovisuelle: approche interdisciplinaire du sous-titrage. Traducto . Groupe De Boeck, Bruxelles, Belgique, pp. 101-111. ISBN 9782804159290
non-verbal
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2004) The audio-visual text: subtitling and dubbing different genres. Meta, 49 (1). pp. 25-38. ISSN 0026-0452 (doi:https://doi.org/10.7202/009017ar)
register
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2014) A South African take on the gangster film genre: translating Tsotsi and Hijack Stories for an international audience. In: Abend-David, D, (ed.) Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Bloomsbury Academic, New York, pp. 53-72. ISBN 978-1623566463
South Africa
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2019) Translating multilingual films in a South African context. In: Abend-David, Dror, (ed.) Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media. Bloomsbury Academic, New York, pp. 152-178. ISBN 978-1501333873
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2014) A South African take on the gangster film genre: translating Tsotsi and Hijack Stories for an international audience. In: Abend-David, D, (ed.) Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Bloomsbury Academic, New York, pp. 53-72. ISBN 978-1623566463
South African film
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2012) Translating Tsotsi for the screen. In: Serban, Adriana, Matamala, Anna and Lavaur, Jean-Marc, (eds.) Audiovisual Translation in Close-Up: Practical and Theoretical Approaches. Peter Lang, Bern, Switzerland, pp. 75-91. ISBN 9783034311519
style
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2005) Translating register, style and tone in dubbing and subtitling. Journal of Specialised Translation, 4 (4). pp. 49-65. ISSN 1740-357X
subitling
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2012) Translating Tsotsi for the screen. In: Serban, Adriana, Matamala, Anna and Lavaur, Jean-Marc, (eds.) Audiovisual Translation in Close-Up: Practical and Theoretical Approaches. Peter Lang, Bern, Switzerland, pp. 75-91. ISBN 9783034311519
subtitling
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2013) Language and image: translating the audiovisual text in subtitling and dubbing. In: Baldry, Anthony and Montagna, Elena, (eds.) Readings in Intersemiosis and Multimedia. Multimodal text studies in English . Ibis Edizione, Como, Italy, pp. 213-232. ISBN 9788871644325
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2008) Le sous-titrage: le rôle de l’image dans la traduction d’un texte multimodal. In: Lavaur, Jean-Marc and Serban, Adriana, (eds.) La traduction audiovisuelle: approche interdisciplinaire du sous-titrage. Traducto . Groupe De Boeck, Bruxelles, Belgique, pp. 101-111. ISBN 9782804159290
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2007) Translating verbal and visual language in The Piano. Perspectives: Studies in Translatology, 15 (3). pp. 177-190. ISSN 0907-676X (Print), 1747-6623 (Online) (doi:https://doi.org/10.1080/13670050802153962)
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2005) Translating register, style and tone in dubbing and subtitling. Journal of Specialised Translation, 4 (4). pp. 49-65. ISSN 1740-357X
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2004) The audio-visual text: subtitling and dubbing different genres. Meta, 49 (1). pp. 25-38. ISSN 0026-0452 (doi:https://doi.org/10.7202/009017ar)
The Piano
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2007) Translating verbal and visual language in The Piano. Perspectives: Studies in Translatology, 15 (3). pp. 177-190. ISSN 0907-676X (Print), 1747-6623 (Online) (doi:https://doi.org/10.1080/13670050802153962)
tone
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2005) Translating register, style and tone in dubbing and subtitling. Journal of Specialised Translation, 4 (4). pp. 49-65. ISSN 1740-357X
translation
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2013) Language and image: translating the audiovisual text in subtitling and dubbing. In: Baldry, Anthony and Montagna, Elena, (eds.) Readings in Intersemiosis and Multimedia. Multimodal text studies in English . Ibis Edizione, Como, Italy, pp. 213-232. ISBN 9788871644325
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2009) Connecting cultures: cultural transfer in subtitling and dubbing. In: Díaz Cintas, Jorge, (ed.) New Trends In Audiovisual Translation. Topics in Translation . Multilingual Matters, Bristol, UK, pp. 47-60. ISBN 9781847691545
translation strategies
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2012) Translating Tsotsi for the screen. In: Serban, Adriana, Matamala, Anna and Lavaur, Jean-Marc, (eds.) Audiovisual Translation in Close-Up: Practical and Theoretical Approaches. Peter Lang, Bern, Switzerland, pp. 75-91. ISBN 9783034311519
Tsotsi
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2012) Translating Tsotsi for the screen. In: Serban, Adriana, Matamala, Anna and Lavaur, Jean-Marc, (eds.) Audiovisual Translation in Close-Up: Practical and Theoretical Approaches. Peter Lang, Bern, Switzerland, pp. 75-91. ISBN 9783034311519
visual and verbal signs
Pettit, Zoë ORCID: 0000-0002-1909-8947 (2007) Translating verbal and visual language in The Piano. Perspectives: Studies in Translatology, 15 (3). pp. 177-190. ISSN 0907-676X (Print), 1747-6623 (Online) (doi:https://doi.org/10.1080/13670050802153962)